2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

【スルー】ネット上の誤用表現を正そう1【ソース】

1 :※以下引用:2009/12/27(日) 11:51:25 ID:9DM7XPDx.net
ネット上、特に2ch上にはびこる誤用表現を正していくことを目的としたスレッドです。
2ch上で突出して多い誤用表現として「スルー」と「ソース」があります。
スルーに「無視する」などという語義は存在しません。
ソース一語で「情報源」を意味する語義は存在しません。

無視という単語を英語で表現するならignoreです。
別に格好つけなくとも無視で良いと思われます。
言いたければ「イグノアーしてください」と言っても間違いではありませんが…。

また、情報源を英語で表現するならsource of information等、
情報を意味する語を含めなければなりません。
仮に、日本語で「源はなんですか?」なんて聞いたら、
「しずかちゃん」「のび太さんのエッチ」としか返ってきません。

これらの語は「キボンヌ」「がいしゅつ」等と違い、一見正しいかのように見えるため、
レポートやエントリーシート、面接等の場面でも使用する学生が存在し、
企業・法人の中には、これらの語を「2ちゃんねらーチェッカー」的機能として使用し、
採用確実レベルの優秀な学生であっても不採用にしたという実例が存在します。

発見の際にはこのリンクを示して指摘していただけると助かりますが、
特にウェブサイト上の公式、公式に準じた発言や、または政治家や芸能人の発言、
ある程度の権限を持つ人の発言における指摘は効力が強いものと認識しています。
皆様のご協力を賜りたく、お願いを申し上げる次第です。

あくまでスルーとソースは一例であり、他の語についても受け付けています。
なお、各種意見は受け付けますが、唯一「言語変化論」(言葉は生き物論)については
これまた誤解に基づいたものですので、>>2に記した通り、門前払いとさせていただきます。

58 :※以下引用:2014/03/12(水) 23:54:13.69 ID:lO5w1NGL.net
http://blog.livedoor.jp/yukkuri_anko/
http://jbbs.shitaraba.net/netgame/13127/
http://jbbs.shitaraba.net/internet/18504/
http://jbbs.shitaraba.net/sports/33045/
http://jbbs.shitaraba.net/internet/20267/
http://www.peeep.us/9505a3bf
http://www.peeep.us/54067516
http://www.peeep.us/4f3f9c1e
http://blog.livedoor.jp/temp20140312/
http://wikiwiki.jp/temp20140312/
ゆっくりプレイス(仮) 著作権侵害 自演 荒らし アドセンス違反 トロイの木馬
ゆっくりプレイス アフィ ウイルス 感染 唐澤貴洋 無断転載 規約違反

59 :※以下引用:2016/04/15(金) 03:15:38.00 ID:Ner0K53y.net
教えてもらえてよかったありがとう

60 :※以下引用:2016/07/23(土) 21:45:39.38 ID:ytvmafCE.net
☆ みな様、衆議院と参議院のそれぞれで、改憲議員が3分の2を超えました。☆
総務省の、『憲法改正国民投票法』、でググって見てください。国民投票実施の
ためにまず、『国会の発議』、を速やかに行いましょう。お願い致します。☆☆☆

61 :※以下引用:2016/09/03(土) 19:06:17.68 ID:2qFvmjxz.net
先立つ不幸ではなく先立つ不孝だ
どうしても不幸使いたいなら先立つを使わずに組み立ててみよう

62 :※以下引用:2018/03/09(金) 23:06:21.21 ID:FMAIuB7j.net
006 名無しさん@英語勉強中 2018/02/27 00:25:30
日本人で「そもそも人を嘲笑うのはマナー違反で他人の愚かさに吹いたらアウト」という背景知識(常識)がなくて
「お前がバカで失笑したわw」みたいな使い方が誤用だと思ってる奴

63 :※以下引用:2018/03/12(月) 21:57:40.67 ID:BxqmFyQ+.net
金田一秀穂が「言葉は常に変化するもの」と言いだしたあたりからおかしくなったね。
単なる誤用や無知ゆえの誤りを、この言葉を持ち出して正当化する流れになった。

最近ネットの書き込みで凄く多くて呆れるのが、「間違い」と「間違え」の使い分けができない奴。
具体的には、「間違い」であるべきところをすべて「間違え」とうってくるんだよね。
「〜なのは間違えないと思う」とか。ちょっと信じられない国語力の低下だ・・・。

64 :※以下引用:2018/03/14(水) 20:58:49.39 ID:PJmdaS0r.net
115 名前:通常の名無しさんの3倍 2018/03/12(月) 14:01:44.47 ID:FE/nvXJP0
>>100
昨日林修の番組で「高級な店で敷居が高い」が辞書に載ったと言ってたぞ
116 名前:通常の名無しさんの3倍 2018/03/13(火) 15:21:12.02 ID:oZmzPyl60
>>115
この話もねぇ
俺も暇つぶしに辞書読んだりするタイプだけど、「敷居が高い」の説明で「不義理や面目の立たない事『など』が原因で」って、一例みたいなニュアンスで書いてて
敷居が高くなる(そこに行きづらいと思う)原因を不義理不面目に限定してない辞書って昔からかなり多いんだよねぇ

つまり、この「敷居が高くなる原因は不義理限定」という件も、誤用ハンターのみなさんの先走り、勇み足の類じゃないかと
文系の頭のいい方というか、Fランじゃない文系の間ではかなり以前から疑問が出てたんだよねぇ

65 :※以下引用:2018/03/15(木) 01:50:05.05 ID:4vtbQbt3.net
>>59
「課金しないでやってます」だと
自分が他人からお金を取らないでやってますという意味になるけど、

「無課金でやってます」だと
(料金を他人が取るか自分が取るかに関係なく)
料金がない状態でやってます、という意味になるから問題ないゾ

66 :※以下引用:2018/03/15(木) 14:36:55.53 ID:NLIz0QWI.net
>>1
スルーに「無審査で通過させる」みたいな意味はあるよ

67 :※以下引用:2018/03/25(日) 08:42:39.61 ID:xTjDLDsJ.net
まあ無視の一種か

68 :※以下引用:2018/04/12(木) 07:55:54.62 ID:td9ZvgKx.net
元来、「得る」には可能や成功の意味があり、「的」も要点や核心を意味する比喩として普通に使われていた為、「的を得る」という言葉を「射撃に用いる標的の所有権を手にする」といった意味にしか解釈できないとする見解は一般的ではない
(語用論を専門とする大学教授にもこの様な低レベルの意見が見られるのは問題である)。
文化庁の調査でも、40年近くに渡って「的を得る誤用説」が流布したあとの2012年ですら四割以上の人が「的を得る」を用いるとしていたが、
この原因も「そもそも一般的な語彙と文法の範囲で意味が通っており、由来が何処にあろうとも誤った表現だと考える根拠がない」点が非常に大きいと思われる。

69 :※以下引用:2018/04/29(日) 23:48:21.28 ID:ZRPv47UX.net
「固定概念」と言うのが最近出て来ているんだが、「概念」とは変わらない、変えられない理であるはずなのに、何で「固定」を付けているんだ?
調べてみれば、「固定観念」と言う言葉を知らずに、「固定概念」と間違って覚えているだけだった。
これは早急に正さないといけない。
「固定概念を打ち崩す」と言っている奴がいたら、「お前は神にでもなったつもりか?」と突っ込んでやろう。

70 :※以下引用:2018/04/30(月) 01:41:09.86 ID:aOWMUf45.net
YouTubeの検索で、「固定概念」って検索してみ。
沢山あってやべーぞ。
ニュアンスで「既成概念」と「固定観念」の区別は出来るけど、使ってる本人たちは理解出来ているのだろうか。
子供たちが見るのに、間違った言葉を堂々と広めるのは良くない。
このままでは、日本語も漢字の意味も捻じ曲げられてしまう。

Google検索で出て来るページでは、「固定概念は誤用」「固定概念と言う言葉はない」と出て来る。
まあ、大卒の人なら間違わないだろうけど。

71 :※以下引用:2018/09/05(水) 10:15:27.97 ID:tJMFzc81.net
※敷居が高いとかいう難しくもない比喩w
 これの使い方で悩んでた奴って…w

187 :名無し :2018/06/15(金)05:38:53 ID:oGL
敷居が高いの使われ方検索してみたで
・家庭用ゲームは敷居が高いねん
・野球は大人が趣味でやるのも敷居が高い
・陽キャが目立ってたらなんもないけど陰キャオタクが目立ってたら「調子乗んな」って叩かれるし日本は目立つことの敷居が高い感じ
これらの使われ方は正しいんか

188 :名無し :2018/06/15(金)10:01:40 ID:WAS
敷居が高いはどっかの場所に入る・行くときに何か行きにくいとか行きたくない意味やろ
だから全部誤用や



って修辞を計算に入れてない日本語ヘタクソ勢なら言うやろなぁ…

189 :名無し :2018/06/15(金)23:28:33 ID:UO6
実際にはなにか新しい事をやりだす=「踏み出す」「踏み込む」事に対する抵抗感を「敷居が高い」で比喩的に表現しても何も問題は無い…ってとこかな?

「正しい使い方じゃないけどそういう使い方をする人もいる」
どころじゃない、むしろ
「そういう使い方が出来る人の方が日本語が上手」
と言えるくらいのものだね

72 :※以下引用:2018/09/05(水) 10:18:33.19 ID:tJMFzc81.net
※子供の頃から自然に「敷居が高い」を理解できたという人も

190 :名無し :2018/06/16(土)02:51:29 ID:uy9
そもそもが敷居が高いというのが比喩的表現なんやろ
物理的に敷居が高いわけやなくて心理的抵抗から敷居が高く感じてまたげないってことやろ?
でもこの言葉の問題点はその原義を理解されずに使われてることやと思うで
だから人によってよくわからん解釈が付加されてたりして意味合いが伝わりにくい気持ち悪い言葉になっとるんや

191 :名無し :2018/06/16(土)04:42:54 ID:oxI
気持ちが悪いは感じた事がないなぁ
この言葉の意味が分からなかった瞬間がないので

敷居が何だか知らないんだろうか
自分は子供の頃から知ってたから
「敷居が高くなるわけないからこれは気持ち的な例えだ」と感じなかったんだろうか
自分は子供だけどそう思ったから

分からない人の気持ちが分からない

73 :※以下引用:2018/09/05(水) 10:25:09.43 ID:tJMFzc81.net
長きに渡り皆様の御好評を賜りました「敷居が高くなる原因は不義理」「一人では爆笑出来ない」ネタに関しまして、2018年1月11日をもちまして取り扱いを終了させて頂きました事をお知らせします

既に在庫の取引等も行っておりませんが、度々お問い合わせを頂きますのでここに再度御連絡申し上げます
長年の御愛顧まことにありがとうございました

185 :名無し :2018/06/15(金)04:59:14 ID:WAS
敷居が高いと爆笑

https://goiryoku.com/shikiigatakai/

http://d.hatena.ne.jp/higonosuke/touch/20160526

「辞書が間違っていた」もしくは「まだ辞書に載ってなかっただけで、昔からその使い方もあった」とゆうパターンやなあ

74 :※以下引用:2018/09/05(水) 12:36:36.72 ID:ALPqAMnL.net
>>69>>70
概念は「『おおまかな意味や内容』『(「この事にはこういう意味がある」といった)人間の思考による物事のとらえ方や考え方』」の事で
絶対の物ではなく時代や社会情勢で変わるものだぞ(なお英語でコンセプトな)
何処の三流出版社の産廃辞書に「変えられない理」とか書いてあるんだw

変わったり変わらなかったりするものだから流動的な概念とか固定化した概念という言葉は普通に使うし
別に縮めて「固定概念」と言ってしまっても悪い事はない

Google検索で出て来る「固定概念は誤用」と言ってるページなんて「的を得るは誤用」とか「爆笑は大勢で一斉に笑う事なので一人では出来ない」とか言っていたアホサイトばっかりだし
大学生にもなって「固定観念は辞書に載ってるけど固定概念は辞書に載っていないからそんな言葉は無い」とかマヌケな事を言ってるようなら人生詰みだろw

大卒レベルの知能があるなら「固定観念という言葉を辞書に載せた奴はアホか?『固定』と『観念』の意味が分かれば理解できるんだからページの無駄だろ」
位の事は言ってみせろ。
事実、こういう複合語のほとんどはわざわざ辞書に載せないのが普通だw
辞書で『固定概念』と引こうとするなんてバカの見本か?

75 :※以下引用:2018/09/10(月) 21:27:51.75 ID:1c9LHqJE.net
http://xn--u9jzcy66k8rb5z1cxw8bcbdea.net/

76 :※以下引用:2018/09/15(土) 22:44:14.34 ID:nJNw5v0F.net
http://xn--u9jzcy66k8rb5z1cxw8bcbdea.net/

77 :※以下引用:2018/09/29(土) 22:14:46.77 ID:Eh6rgvX1.net
本当に誤用されててヤバイ言葉「意訳」

770 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:18:45
英語の辞書と文法書を片手に翻訳に挑戦すると
うまく翻訳できない文に必ずぶちあたって
なんとなく自分勝手に意訳してしまうと
ときどきとんでもない間違いをしてしまうことがある。

けっきょく生きた英語に接して意味を感覚的に
つかみとるしか方法がないということか。

771 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:41:17
まず、なんとなく使われている単語とか読めた一部分とかから全体の意味を推測・想像する行為を「意訳」と呼ぶのをやめような
それ意訳じゃないから

772 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 19:08:09
うわそんなやついるのか
…確かに家庭教師してたときいたなあ、そんなやつ
文法的に完璧に直訳できてから、自然な日本語の形に直すのが意訳だろう

773 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 20:35:11
ヤフー知恵袋とかで英語関連の質問で「意訳ですが…」って言いながら凄いデタラメ回答書いてる奴昔はかなりいたな
最近は見てないから分からないけど

78 :※以下引用:2018/09/29(土) 22:21:59.89 ID:Eh6rgvX1.net
794 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/05/19 12:41:33
>>771-772
>>770が書いている「意訳」もまさに
辞書的な意味をつなぎあわせたときの不自然な日本語を
自然な日本語に置き換えようとすることを「意訳」と呼んでいるわけだが。
それが正しい「意訳」になるかどうかは、その話者がどれだけ「生きた英語」に
接しているかで決まるというのが>>770の主張だろう。

いったいそこのどこに文句をつけたいんだ?

799 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/05/28 06:14:16
>>794
>>770は「文法構造」「論理」というものを完全に無視している
出てきている個々の「単語」の意味だけを見て、
これらが登場する情況は何かと想像「だけ」して訳文らしきものを作っている

こういう人は「司祭」「買う」「井戸」「花」がわかったから「司祭は井戸のそばで花を買った」を想像する
しかし原文が「司祭はまわりに花の咲く井戸を買った」という意味である可能性を何の根拠もなく排除している
より多く接して意味を感覚的に知る、というだけではこうなる
こういう人で成功している場合は、たぶん無意識にある程度の文法を習得しているのに、
その事を自覚せずに文法の価値を全否定している(ここで言う「文法の習得」は「文法用語と説明法の知識を持つ」とは違う)
本当に当てずっぽで回答してよく間違える生徒とは本当はレベルがちょっと違うのに、その自覚がない

905 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 10:21:43
>>794
既に論破されている様だけど、一応「意訳とは何か」という観点からも突っ込んでおく。
英語を理解するのに「自然な日本語に置き換える」という脳内での処理は必要ない。

意訳というのは「他人に見せる訳文を書く為の技法」であって
自分が英文を読んだり、言葉を聞いて理解する際には全く使わない。

いろいろと教材や参考書もつまみ食いしているが、ここ20年くらいの流れで「英文は意訳で読める!」みたいな事を言っている「流派」もない。
君や770は多分英語が苦手だと思うが、原因は勉強法が間違っているせいだ。

79 :※以下引用:2018/09/29(土) 22:23:53.29 ID:Eh6rgvX1.net
907 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 15:02:44
全然難しい話ではないよね

意訳は英文の読み方ではない
手法でも手段でもない

意訳で英文は読めない

80 :※以下引用:2018/09/29(土) 22:26:20.40 ID:Eh6rgvX1.net
910 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 22:04:53
意訳=他人に見せる訳文であってるよ
もっと詳しく言うと、英語が出来ない日本人の他人の為に
英語独特の言い回しを分かりやすい説明込みの表現にしたり、似た意味の別表現に置き換えてある訳文の事

英語勉強してる奴の目標は意訳してもらわなくても直接英文が読める様になる事だし自分の為に意訳する奴なんていない

81 :※以下引用:2018/10/02(火) 12:21:54.62 ID:hpynBJh7.net
意訳の使い方がおかしい人は直訳の使い方もおかしい

277 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 19:23:59
自分の解釈だと
文法書に載ってる訳し方とか単語帳で知った語義を文脈を考慮せずに毎回単純に当てはめてるのが直訳で
知ってる訳し方や語義がその文脈に当てはまるかを考えておかしければ類推するなり辞書引くなりして不自然にならないよう調整するのが意訳かな

284 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 23:31:11
英語の勉強した事のない人の分類だぞそれw

前者の作業をやった結果意味不明になったら「未完成の直訳」か「出来の悪い機械翻訳」
後者までやってやっと直訳終わりだよ

英単語で意味や用法が複数あるなんて普通だし
一番有名な意味だけ機械的に並べて「直訳完了しました!何か意味不明な訳文になったのは元の英文が大変難解なせいでしょう!」とか
テストなら点数つかねーからwww

290 名無しさん@英語勉強中 2018/10/02 10:23:34
辞書に載ってる意味の中から選んで訳す位は直訳の範囲内だよね
よっぽどの底辺校以外は「文意が取れていない物を訳と呼ぶな、意味不明な『当てはめ文』を提出するな」と指導してるとおもうし

82 :※以下引用:2019/01/11(金) 00:03:26.04 ID:wM3U8LZD.net
☆ 国会の発議はすでに可能です。憲法改正国民投票法、のURLです。
http://www.soumu.go.jp/senkyo/kokumin_touhyou
散布も含め、よろしくお願い致します。☆

83 :※以下引用:2019/10/27(日) 21:10:53.56 ID:ZnpZdgCr.net
142名盤さん2019/08/17 ID:ghsIeDjX
多分ノルウェイの森とかは年代別に流行った訳を並べると

公式が誤訳
→パクリ系が意味不明な部分をアレコレ(誤訳した日本語準拠で)解釈
 →解釈やりすぎてもはや全文想像みたいな人達が出現し始める
  →「森じゃなくて木材」って言われて正気に戻る

みたいな流れが見えてくると思う

246名盤さん2019/10/04 ID:1QdBqwol
簡単に言うと一部の人が勘違いをしている程度のレベルではなくて、
80年代とか90年代あたりに洋楽業界全体が「痛い妄想系厨二病」みたいな状態だった時期があるわけよ
142の流れの2段目とか3段目の、分からない部分に妄想をマシマシで盛り付けた物を「意訳」と呼んじゃってたわけ
英語学習や翻訳業界の常識ならそんなもの訳とは呼ばないのに、洋楽業界だけカン違いして暴走していた
流石に最近は洗脳が解けてる人が多いんだけど、まだ「訳に想像やオリジナル要素を入れてもいい」と思ってる人もいるんだよ

84 :※以下引用:2019/10/31(木) 00:10:35 ID:wC1jNPi8.net
精選版 日本国語大辞典の解説
斜に構える
https://kotobank.jp/word/%E6%96%9C%E3%81%AB%E6%A7%8B%E3%81%88%E3%82%8B-524336
リンク先を見ても解るとおり、「体を斜めにしてカッコつけたポーズをとること(歌舞伎の見得など)」や「物体の位置関係が斜めである事」などを指して
昔から色々な意味で使われて来た言葉です。
「改まった態度をする」が本来の意味、という決まりは昔から全然ありません。
「ほかの使い方は誤用」という情報は最近(少なくとも10年は流行ってないと思います)ネットを中心に広まったデマです。
(検索してみると所謂「いかが系ブログ」や、昔コピペで問題になったキュレーションサイト系で主に記事ネタになっているのが分かります)

また剣術で「武器を相手にまっすぐ向けない、斜めの構え」というのは「八相」とか「車」とか、既に武器を振りかぶっているような構えの事です(武器が左右に斜めになるか、姿勢が斜めになるやつです)。

剣道でも、相手と向き合う時の中段の構えを「斜に構える」とは言いません。むしろ小手をガードするために剣を右斜めにするか、面や胴を打たれにくくする為に相手の方をまっすぐ向かない構えの事です(読み方は多分「はす」が多い)。
試合前からそういう形で向き合う事はありません。また、防御的な構えなので露骨にやりすぎると「ファイトがない」とか言われる場合もあります。

「斜に構えるは剣道の中段の構えが由来」という解説が出回っていますが間違いなく絶対、出典不明のデマなので信じないでください!
そんな話が載っている辞書はありません!(繰り返しますが辞書に載ってる「武器を斜めに構える」とは「左右にずれた斜め」の事です)

85 :※以下引用:2019/12/14(土) 20:39:14 ID:FF9bg7dX.net
306 ニュースソース検討中@自治議論スレ 2019/05/31 19:02:24
王道
「正攻法」が誤用で、正しくは「安易な方法、楽な道」です

これも信じているとバカみたいな誤用説の一つ。
王道とは王がゆくべき正しい道の事で、古代に中国から日本に伝わった古い言葉。転じて正攻法を指す例えでも使われる。
日本人の大半はこの意味しか知らないし、それが正常。

じゃ「王道=楽な道」って何なの?と言うと明治以降に入って来た「ローヤルロード」って英語の珍訳なんだよなw
ローヤルロードすなわち高貴な道、貴族の道。
英語ではこれは「貴族が通るよく整備された道」転じて「貴族の楽な生き方」、あといわゆる「勝ち組のレール」みたいな意味でも使う事がある言葉(なお本当に「気高い生き方」という直球の意味で使う事もある模様)。
これを「王道」と訳すのはかなり無理。ほぼほぼ誤訳。
知らない、使わない方が明らかに正常ですぞwww

86 :※以下引用:2019/12/14(土) 20:40:54 ID:FF9bg7dX.net
237 大学への名無しさん[] 2019/10/31(木) 10:19:01.54 ID:3O+hbqy70
これ十年くらい前の記事なんだけど、少し前まで辞書に不備があってほとんどの辞書にはローヤルロードの方しか載ってなかったらしい
どっちかというと取材や用例収集が足りなくて、本当は昔から使われて来た言葉なのに辞書に載ってなかったというパターン
2010年代に改訂された辞書には基本的に載ってると思うけど、一応釘を刺しておくと誤用が定着したから載せたわけじゃないから注意して

https://blog.goo.ne.jp/natukikousuke/e/2f2eedc65108c3a2be9d2ffb03b26e03

238 大学への名無しさん[sage] 2019/10/31(木) 15:28:27.75 ID:zq3bMgbK0
辞書は現実に使われている言葉を調査・採録して作るわけだが、
出版社の調査能力にも限界があるからな。

正しい言葉遣いや、昔から使われている由緒正しい言葉でも辞書に載ってない可能性はある。

ところがマナー講師業界やキュレーションメディアのライター達は「辞書に載っていない日本語は正規の日本語ではない」という勘違いをしている人が多いらしく、
昔から普通に使われて来た世間一般に通用する言葉が誤用扱いされる事が度々ある。

辞書に載ったら載ったで「最近辞書に載った新しい使い方です」「誤用が定着しました」などというトンチンカンな記事が出て来たりする。

87 :※以下引用:2020/05/24(日) 20:23:01.78 ID:SINEFp17.net
416 大学への名無しさん[] 2019/12/07(土) 07:08:00.24 ID:Nx7TEfLT0
https://news.livedoor.com/article/detail/17435623/
>現時点での“正しい日本語”に過ぎないのです。例えば『愛嬌(相手に好感を与え、親しみをさそう振る舞い)』は、古典の時代では“可愛らしく、優しい魅力。深く優しい思いやり”という意味。

ごめん、上のリンク先のこれ
二つの説明読んでて同じものが思い浮かぶんだけどこれ時代によって意味が変わった例として適切なの?

417 大学への名無しさん[sage] 2019/12/07(土) 07:29:20.22 ID:ugfkuzlk0
そりゃ優しい魅力や思いやりがあれば好感や親しみを与える態度になるだろう。
明らかに同じ物を違った角度や切り口から説明しているだけだが、読解力がないと違う事を言っている様に見えるんだろうな。

418 大学への名無しさん[] 2019/12/07(土) 09:35:24.81 ID:rI5kmoiO0
記述式テストの採点者がいないって無理もないね

419 大学への名無しさん[] 2019/12/07(土) 10:26:41.70 ID:Nx7TEfLT0
>メディア研究家で、海外の大学やホテルで日本語教師のボランティア経験もある衣輪晋一氏
ふむふむ

61 名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMe7-13j1)[sage] 2020/05/23(土) 20:36:58.52 ID:YR169HS/M
辞書の説明は各社独自に工夫しているから、本によって全然違う説明になっている場合もあるね

>『愛嬌(相手に好感を与え、親しみをさそう振る舞い)』
>“可愛らしく、優しい魅力。深く優しい思いやり”
この程度の差だと、「国語辞典と古語辞典で調べた昔と今の意味の違い」というより
「国語辞典と古語辞典の説明文を書いた人のセンスの違い」くらいの物かもしれない

88 :※以下引用:2021/01/10(日) 18:26:47.31 ID:epjrMApx.net
71 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です (ワキゲー MM8f-zMe3)[] 2021/01/10(日) 18:06:46 ID:+kAS8zEcM
投票用紙廃棄ガー
用紙にGPSガー
ドミニオンガー
クラーケンガー
独で銃撃戦ガー
CIA長官ガー
オバマ逮捕ガー
ヒラリー逮捕ガー
不正証拠動画ガー
テキサス州ガー
連邦最高裁ガー
選挙人は議会ガー
D-DAYガー
ペンスガー
ラトクリフガー
ナバロガー
大統領令ガー
戒厳令ガー
反乱法ガー
加に解放軍ガー
米中開戦ガー
クリントン死ンダー
ウクライナガー
スイスガー
ローマ教皇ガー
エプスタインガー
ラフェンスパーガーガー
イタリアガー
GA上院選ガー
膨大な証拠ガー
ANTIFAガー
内乱法ガー
ペロシ逮捕ガー・・・・・・・・・・・・・・・・イマココ

89 :※以下引用:2021/02/08(月) 23:12:41.82 ID:ACqCc1gd.net
お金の素人が誤用しがちな「損益」

・簡単に言うとプラスマイナスという意味

・「朝晩」や「前後」、「紅白」や「善悪」と同じ

・損益を出すというのは…

出て行ったお金と入ってきたお金をまとめて
計算結果を出すという意味

計算結果がプラス→「損益は黒字」
計算結果がマイナス→「損益は赤字」

・損失を出した(損をした)と言うべき所で「損益を出した」と言うと素人丸出しなので気をつけよう

90 :※以下引用:2021/03/19(金) 04:12:48.80 ID:ES8lCDD3.net
144 この名無しがすごい! [sage] 2021/03/18(木) 19:45:00.73 ID:PTUdQlaY0

>高級な店で敷居が高い

広辞苑には載ったはず
三省堂国語辞典はいっぺん「そういう使い方は誤用」と載せたけど
改訂一回ですぐ消した

現実問題として「不義理があって行きにくいという意味でのみ使う」という制限が昔からあった証拠が何もない状態で
元々理由に関係なく単に「行きづらい」とか「気おくれがする」という意味だったと考えても現実の用例と矛盾がない

死体を蹴る様な事をしてもしょうがないから誰もハッキリとは言わないけど
大人の間ではもう「敷居が高いの誤用の話も勘違いか…」っていう雰囲気
 
 
 
153 この名無しがすごい! [sage] 2021/03/18(木) 21:53:11.16 ID:Jv/9UdZ2M

部屋や建物の境界にある「敷居」というパーツ(普通、ほとんど高さはない)がもし高かったら、またいで入る事が困難になる
そこに行きたくない、行けないのではないか、入ると困った事が起こるのではないか?といった心理的抵抗があると、
「まるで敷居が高くなったように、それをまたいで中に入る事が出来ない(比喩表現)」

普通の人が感じるのはそこまで
心理的抵抗を感じる理由は「敷居が高い」という表現の中にはない
 
故事成語のように、「ある人が不義理が原因で親戚の家に行きにくくなった事から出来た言葉」
というような付属のストーリーがある場合のみ、「書いてある言葉に含まれない意味」が生じるが
あきらかに、そういうものが存在しないんだよなぁ
 

91 :※以下引用:2021/05/05(水) 16:03:35.31 ID:fbAUUV8U.net
なんですとー!

92 :※以下引用:2021/05/14(金) 03:46:07.40 ID:KxLW0UtJ.net
798 名無しさん@英語勉強中 2021/04/20(火) 15:50:13.65
ちょっと傾注で検索してみると語彙力ドットコムが相変わらずクソみたいなデタラメ書いてんな

>使う場面もにている「傾注」と「注力」ですが、
>この違いは「傾注」は「気持ちを一点に集中すること」
>「注力」は「ある物事に力を入れること」
>となります。
>ですから、「傾注する」ということは、一つのことに全ての精神や力を集中させて行うということになります。
>それに対し、「注力する」というのは、その物事に力を入れる意味ではありますが、かならずしも全部の力を尽くしているとは限りません。

「傾注」の意味と使い方!「注力」との違いは?【類義語・対義語】|語彙力.com
https://goiryoku.com/keichu/

ねーからそんな使い分けw
「傾注」は
「(容器を傾けて中身を注ぐように)力や精神をあることに向ける」
という比喩表現であって、まあ「注力する」をもうちょっとかっこよく言い換えたような物だ

何にでも意味の違いや使い分けがあると思ってる低能はホントしょうもないな

588 無名草子さん 2021/04/21(水) 12:03:29.05
いわゆる「高級語彙」ってやつだね。
硬めの文を書くときに使う難かしげな言葉だけど、
実際のところ「別の言葉だから当然、意味も違う」っていうわけではない。

484 吾輩は名無しである 2021/04/21(水) 21:00:59.47
Googleで検索して上位に来るキュレーションメディアは底辺のアルバイトライターが書いている当てにならないサイト、常識。

93 :※以下引用:2021/05/14(金) 03:47:08.10 ID:KxLW0UtJ.net
116 名無し物書き@推敲中? 2021/04/21(水) 21:57:46.86
よく考えるとさ、傾注だけで全力を向ける意味になるとすると
辞書の例文で出てる「全力を傾注する」って馬から落馬してない?

120 名無し物書き@推敲中? 2021/04/21(水) 22:47:45.12
まあ「注力」が全力じゃないって言うなら「傾注」だって厳密には全力だとは言ってないからね

553 名無しは無慈悲な夜の女王 2021/04/27(火) 15:01:16.32
つーか「語彙力が高い」って普通いろいろ同じ意味の言葉を知っていて
同じことをいくつもの言い方で表現できる事だろ?

重箱の隅をつついて意味の違いがある事にして
無理矢理に使い分けたら語彙力は下がるじゃん…

この語彙力.comってサイト、語彙力の意味が間違っててコンセプトから根本的に崩壊してる

94 :大阪の永和信用金庫大事件:2021/05/18(火) 04:01:57.20 ID:wYSxRDk6.net
大阪には永和信用金庫元理事長高橋伸二を追放した凄い奴がおる

95 :※以下引用:2021/05/20(木) 10:07:36.87 ID:BsPs0ciO.net
637 この名無しがすごい! [sage] 2021/04/17(土) 12:59:55.04 ID:UbusnJpwd
「的を得るは間違いなので使わない様にしましょう」

(間違いではない事が判明)

「的を得るは間違いだと考える人もいるので使わない様にしましょう」

不正確な情報を拡散していた事に対する反省が全く見られない様だ

658 この名無しがすごい! [sage] 2021/04/21(水) 16:14:30.06 ID:kRncQWtup

>「的を得るは間違いだと考える人もいるので使わない様にしましょう」
 
というか、「的を得るは間違いなので使わない様にしましょう」って言ってた人たちが自分でこれ言ったらただのマッチポンプですよね。

692 この名無しがすごい! [sage] 2021/04/24(土) 08:25:47.43 ID:+nSNb9TYM

正しい日本語を使いましょう!正しくは名誉挽回!汚名挽回では変ですよね!

(昔から汚名挽回でした)

正しい日本語なんてありません!言葉は変わる物!今は汚名挽回では変だと思う人もいるので使わないようにしましょう!

割と酷いダブスタの見本でもあるw

96 :※以下引用:2021/05/20(木) 10:08:13.45 ID:BsPs0ciO.net
629 この名無しがすごい! [sage] 2021/04/16(金) 17:12:50.93 ID:uw+68wAh0
「『的を得る』や『汚名挽回』は誤用だと思っている人もいるので使わないようにしましょう」
とか言ってるマナー講師を見ると脳に障害でもあるんじゃないかと思ってしまうな…

630 この名無しがすごい! 2021/04/16(金) 19:04:32.17 ID:w6UJC8R3M
あれは自分達の業界全体が俗説まみれのオカルトもどきで商売していたという現実を受け入れられずに
今まで間違った根拠で「誤用だから使わない方がいい」と言ってきたものを、理屈を付け替えて続行している様にしか見えないわな…
「使ってはいけない」という結論ありきのインチキ

452 吾輩は名無しである 2021/04/17(土) 07:58:38.43 ID:7r0EqhOl
>「『的を得る』や『汚名挽回』は誤用だと思っている人もいるので使わないようにしましょう」
>「複数の読み取り方のある文言は避ける」の原則

これ、本当に2013年に三省堂国語辞典が「的を得るは誤用ではなかった」って認めてから
誤用ネタをメインにしていたブログとかが突然バタバタっと言い出した言い訳で、それ以前にはなかった話
日本語の原則でもなければうまい文章の書き方でもないので忘れていい

97 :※以下引用:2021/06/02(水) 10:14:49.96 ID:aKN2L+xd.net
601 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です [sage] 2021/05/26(水) 12:37:08.28  ID:xAexDFC3M
そもそも性癖はクセって意味だが
シモのクセは含まないってルールはないので最初から誤用ではない

716 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です [sage] 2021/05/26(水) 18:30:48.43  ID:VodccECQ0
例えばこれはデジタル大辞泉の補説なのだが、

>「性」を性質の意ではなく性交の意ととらえ、誤って、性的まじわりの際に現れるくせ・嗜好、交接時の習慣・習性の意で用いることがある。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E6%80%A7%E7%99%96/

なぜ「性的なくせ」だけを特に性癖(くせ)と区別して誤用扱いしているのか、説明は全くない。
辞書にこんな文章が載っているのは「文系は上位に至るまで頭が悪い」という証明のような物で、文系の恥としか言いようがない。

722 番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です [sage] 2021/05/26(水) 18:54:29.28  ID:+JoRZFqTM
恐らく性的なくせ「だけ」が性癖だと考えていると誤用に該当するんだけど、
その辺の関係をきちんと指摘した資料がないのは本当に情け無いね。

> 性癖(せいへき)とは、人間の心理・行動上に現出する癖や偏り、嗜好、傾向、性格のことである。近年では性的嗜好・性的指向を指すなど、セクシャルな意味での誤用が多い。

上はWikipediaの引用だと思うけど、これが不完全な説明だと気付かないのは
文系の中でも読解の成績が悪い方なのはまちがいないなあ。

98 :※以下引用:2021/06/12(土) 07:54:35.46 ID:LdaPVh7S.net
206 通常の名無しさんの3倍
マナー講師
「檄を飛ばすとは自分の考えを伝える木札の意味でうんぬんかんぬん、人を励ます意味で使うのは誤用でどうたらこうたら」

ワイ「元々木札に激励書いてたんやで」

マナー講師「」

" 檄 "
"中国,古代に,告諭,召集,詰責などに用いた公文書。また,その文章様式。
もともと,戦いのときに起ったもので,天の時,地の利,人の和などから説き起して,
味方を激励したり,敵に降伏をすすめたりする内容のものが多く,激しい表現をとる。
最初は木札に書かれた。"
(ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典)

768 非公開@個人情報保護のため
>告諭
>詰責

あーこれ上司のお小言お説教は確実に檄ですわ

45 実習生さん
詰責が入ってるなら星野監督の「コノヤロー!」とかも檄でいいな

99 :※以下引用:2021/06/12(土) 07:55:15.70 ID:LdaPVh7S.net
791 名無し象は鼻がウナギだ![] 2021/06/06(日) 06:43:24.73 ID:0
「檄(げき)を飛ばす」/ことば(放送用語) - 放送現場の疑問・視聴者の疑問 【NHK放送文化研究所】
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/160.html

「自分の主張や考えを、広く人々に知らせて同意を求める」と言ったって、
「クラァァァァッ!やりもせんで諦めるな!キン○マついとんのかワレ!」だって自分の考えを伝えているし、
慣用句とは比喩表現なのだから「広くって三国志の檄文みたいに国中くらい広く訴えないとダメなの?チーム全員は『広く』じゃないの?」って言ったら
「国中くらいの広さじゃないと駄目」って方がおかしいだろう。
同じ理由で「元は木札に書かれた文章なので、文章じゃないと駄目」というのも噴飯ものの理屈だ。
「尻に火がつく」は実際に臀部下半身が燃焼している時にしか使えないのか?
そう言っているのと同じだぞ。

「監督が選手に檄を飛ばす」という使い方は、明らかに「辞書に書いてある通りの『檄を飛ばす』の使い方」に含まれる範囲だ。
それを誤用と決めつけるNHKの解説は極めて稚拙で、慣用句の性質を考慮しない間違いだらけのシロモノだ。
記事発表は2006年。この時期には既に

「日本の文系は、日本語の文章が読めなくなっていた」

数学のテストの文章問題が読めない学生がいる、なんて気にしてる場合じゃないぞ。
教授・研究者がそういう学生と同レベルじゃないか。辞書すら読めていない。

100 :※以下引用:2021/06/12(土) 07:56:18.27 ID:LdaPVh7S.net
87 ニュースソース検討中@自治議論スレ 2019/05/11 17:59:14

「檄(げき)を飛ばす」ってのは、体育会が誤用していただけで、
もともとの意味はすごく民主的な手続きを指していたんだね。

201 ニュースソース検討中@自治議論スレ 2019/05/28 03:35:19

ああ、それ多分誤解で体育会系が正解やで
辞書だから「自分の考えを伝えて…」とかおとなしめの説明文になってるんやけど、
実際飛檄の木札に書いてあったんは「正義の為に立ち上がれやコラァ!」みたいな奴や

487 iOS 2020/01/10 10:11:19

>シンクロの鬼コーチの映像に対して
>アナが「檄を飛ばす」をコメントで使ってたな

日本人の大半はこういう正しい使い方が出来ている
なお辞書の手抜き解説だけを読んで「檄文=冷静な説得の手紙」といった勘違いをしているうっかりさんが日本人の二割ほどいるもよう(文化庁調査済み)

101 :※以下引用:2021/06/18(金) 17:27:01.18 ID:eKJurXC4.net
792 この名無しがすごい! (ワッチョイ cfcc-PTve)[sage] 2021/06/15(火) 07:13:57.08 ID:r9o6amcc0
https://www.bunka.go.jp/pr/publish/bunkachou_geppou/2011_09/series_08/series_08.html
https://www.weblio.jp/content/%E6%AA%84%E3%82%92%E9%A3%9B%E3%81%B0%E3%81%99
文化庁やウィクショナリーで例文として採用されている森林太郎訳の
ポー『十三時』での「檄を飛ばす」の使い方が全く激励としか言い様がない内容なのはもうちょっとなんとかならなかったんですかね

>己はこんな怪しからん事を黙つて見てゐるに忍びないので、早速スピイスブルク市を逃げ出した。
>そこで天下の麦酒樽漬のキヤベツの好な人達に檄を飛ばして援を求める。寄語す。
>天下の義士よ。決然起つて、隊を成してスピイスブルクに闖入して、市の秩序を恢復し、
>狂暴者を議事堂の塔の上より蹴落さうではありませんか。

793 この名無しがすごい! (スフッ Sd1f-T8Ok)[sage] 2021/06/15(火) 10:28:46.84 ID:iDYNds5od
> 2.(誤用)弱気になっているものに対し、高圧的に振る舞い奮起させること。

「本来の意味」の例文のはずなのに、内容的には2の例だと言っても通用するよね

798 この名無しがすごい! (オッペケ Sr87-BvQF)[sage] 2021/06/15(火) 17:34:14.77 ID:+YAJuH3lr
>語義2は「檄を飛ばす」が古来戦の前に行なわれていたことと、「檄」を「激励」等と混用した誤用。

そもそも激励してやる気にさせなきゃ戦いに参加してくれないんだから、
「戦いの前に行われた『檄を飛ばす』」=「激励」なのは当たり前。
このWiktionaryの解説を書いた人は相当に頭が悪いね。

102 :※以下引用:2021/06/27(日) 14:04:29.57 ID:NH2SZAyx.net
525名無し物書き@推敲中?2021/06/27(日) 07:44:02.70
「敷居が高い」って昔から「(気持ち的に)行きづらい、入りにくい」「心理的な抵抗がある」って意味だよな?
別に不義理とか関係ない(不義理のせいで行きにくいという話に使う可能性はあるけど)

ついでに言えば、「『ハードルが高い』という意味で誤用されやすい」とか言われがちだけど
実際には「ハードルが高い」って意味で使ってる奴なんてほぼいないんじゃないの

103 :※以下引用:2021/08/25(水) 05:37:35.26 ID:h7Mb72FE.net
981 名無しさん@英語勉強中[sage] 2021/08/20(金) 07:48:03.82 ID:wyYnZBYM0
「熱にうなされる」は間違いで「熱にうかされる」が正しい?
https://kazahanamirai.com/netuniukasareru.html

全然別の状態を指している気が…
まず、なんでこの二つを並べようと思ったのかが分からない

983 名無しさん@英語勉強中[sage] 2021/08/20(金) 11:11:32.22 ID:++JkMII6M
まあ「唸る」の派生語でもともと唸って苦しむみたいな意味なのは明らかだし
悪夢でうなされる話に使うときに中国語で悪夢を意味する「魘(エン)」を当て字しただけなのを、
逆に「漢字で魘されると書くから悪夢に苦しめられるという意味しかない」と勘違いする奴が出てきた感じだろうな

986 名無しさん@英語勉強中[sage] 2021/08/20(金) 18:15:58.60 ID:Q1FGTYBTr
「『熱にうなされる』は誤りで、本来は『熱に浮かされるです』」って言われてすぐ信じる人は
「『おもてなし』という日本語はありません。本来は『ろくでなし』です」
って教えても信じそう

104 :※以下引用:2021/08/25(水) 05:40:37.91 ID:h7Mb72FE.net
502 この名無しがすごい! (ワッチョイ 9f01-a8yi) [sage] 2021/08/21(土) 18:22:37.28 ID:ICMj4lcD0
https://kotobank.jp/word/%E9%AD%98%E3%81%95%E3%82%8C%E3%82%8B-441079

> 恐ろしい夢を見るなどして、眠ったまま苦しそうな声を立てる。

「など」だから辞書通りに考えたら夢以外の理由でもいいんじゃないの?熱でも

>眠ったまま苦しそうな声を立てる。

「ううー」みたいな奴でしょ?そんなの「浮かされる」とは言わないと思うけど

505 この名無しがすごい! (スプッッ Sd7f-uVVw) [sage] 2021/08/21(土) 19:04:26.81 ID:6P+qymcvd
https://www.bunka.go.jp/tokei_hakusho_shuppan/tokeichosa/kokugo_yoronchosa/pdf/h26_chosa_kekka.pdf
https://www.bunka.go.jp/tokei_hakusho_shuppan/tokeichosa/kokugo_yoronchosa/h18/

俗説地雷を確実に踏んでいく事で知られる文化庁さんが本来の使い方ではないと言ってるんですよ!

513 この名無しがすごい! (ワッチョイ 1f02-T33Q) [sage] 2021/08/22(日) 08:06:50.84 ID:3ZAO+5ve0
文化庁が誤用だと言ってるのなら、実際には誤用じゃないのかもな。

105 :※以下引用:2023/06/03(土) 16:39:20.32 ID:jV0TWjkb.net
×「須く」は全てと同じ意味だと思っていた >>1
○「須く」 当然
×「さわり」は導入部分のことだと思っていた
○「さわり」 最も印象的な部分
×「世界観」はその世界のが醸す雰囲気のことだと思っていた
○「世界観」 世界についての見方
×「姑息」は卑怯と同じ意味だと思っていた
○「姑息」 その場しのぎ
×「檄を飛ばす」は叱咤激励することだと思っていた
○「檄を飛ばす」 自分の考えを広く伝える
×「知恵熱」は頭を使い過ぎて発熱することだと思っていた
○「知恵熱」 乳児期に発症する原因不明の熱
×「募金する」は無償で金品を贈ることだと思っていた
○「募金する」 寄付金を集めること
×「憮然」は腹を立てている様だと思っていた
○「憮然」 失望したり驚いたりする様
×「恣意的」は意図を以てという意味だと思っていた
○「恣意的」 その場の思いつきによる物事の判断
×「にやける」は口許が緩んでにやにやすることだと思っていた
○「にやける」 色っぽい様子を見せること
×「敷居が高い」はなかなか手を出しにくいことだと思っていた
○「敷居が高い」 不面目なことがあってその人の家に行きづらいこと
×「爆笑」は大笑いすることだと思っていた
○「爆笑」 大勢の人が笑う
×「たそがれる」は考え事をしてぼうっとすることだと思っていた
○「たそがれる」 日が暮れる 盛りを過ぎて衰える
×「確信犯」は間違っているのと分かっていながら実行することだと思っていた
○「確信犯」 自分が正しいと確信して実行すること
×「性癖」は性的嗜好のことだと思っていた
○「性癖」 性質の偏り

106 :※以下引用:2023/06/03(土) 18:36:06.46 ID:KsjBRFrt.net
>>105
「流れに棹さす」の誤用も「気がおけない」の誤用も知っている俺が言うんだから「檄を飛ばす」も誤用だろ!全部誤用!
って言いたいのかもしれないけど、現実的に考えるとそれぞれ個別の問題だよな

107 :※以下引用:2023/06/06(火) 06:50:38.61 ID:lQbdOkkd.net
どこに「流れに棹さす」とかがあるのかはよくわからないが、並べて「全部誤用」って言える様なものじゃないのは確かだ

62 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :

read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★