■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
大人になって感想が変わった小説漫画アニメetc.★100
- 733 :可愛い奥様@\(^o^)/:2017/03/24(金) 08:03:36.68 ID:WH8VyKDb0.net
- 翻訳といえばマルテイン・ベックシリーズ
冬の寒い日、見張りの若い警官がぼーっと立っているのをみた刑事のラーソンが
「見張りの最中でも手足の曲げ伸ばしはしておけ
そうでないといざ鎌倉ってときに、なにもできないぞ」ってセリフがあった
初めて読んだとき(小学生)は普通に読み流していたけど
スウェーデンの小説なのに「いざ鎌倉」はないだろうと大人になってからのツッコミ
「いざって時には」じゃダメだったんだろうか
この訳者はほかにも「かしこまって話すのはやめて」という意味の言葉を
「裃を脱いで離さない?」なんて翻訳していたなあ
総レス数 1005
315 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★